Народ как прилагательное

Давненько я не сталкивался в Интернете с дремучей и воинственной психологией украинского селюка, которую так часто описывали как движущую силу украинства. И не сказал бы, что я от этого страдал. Но сегодня такой пытливый экземпляр, ранее заочно закончивший киевский торгово-экономический университет, решил осчастливить блогеров своими открытиями в области истории. Я даже написал о нём. А заодно кое-что ему прокомментировал. Должен сказать, «впертий» тип попался.

Но здесь хотелось написать не об этом. В ходе полемики с новоявленным «тарасиком» в его изложении всплыло довольно распространённое на Украине мнение о том, что империализм и тоталитаризм русских вытекает из присущей русскому народу рабской психологии. А она проявляется даже в самоназвании русских, которые называют себя не существительным, а прилагательным. То есть сам русский, как человек русской национальности, не является суверенной личностью, а прилагается к чему-то: государству, обществу, коллективу. И поэтому его имя собственное заменяется прилагательным.

Отметим, что, возможно, в этих соображениях есть доля правды. Только тем, кто их разделяет, стоит запомнить, что у многих народов мира, не только у русских, на их языках слова, обозначающие национальность и связанное с данной национальностью прилагательное совпадают. Лишь иногда существительное слово в отличие от прилагательного пишется с заглавной буквы. Так, слова «азербайджанец» и «азербайджанский» на азербайджанском языке пишутся Azərbaycan. «Албанец» и «албанский» на албанском языке пишутся Shqiptar. «Американец» и «американский» пишутся «American». «Армянин» и «армянский» — Հայերեն. «Венгр» и «венгерский» – Magyar. «Грек» и «греческий» – Ελληνικά. «Грузин» и «грузинский» -ქართული. «Испанец» и «испан-ский» – Español. «Итальянец» и «итальянский» – Italiano. «Китаец» и «китайский» — 中文. «Литовец» и «литовский» – Lietuvos. «Немец» и «немецкий» – Deutsch. «Норвежец» и «норвежский» – Norske. «Португалец» и «португальский» – Português. «Румын» и «румынский» – Română. «Серб» и «сербский» –Српска. «Турок» и «турецкий» – Türk. «Финн» и «финский» – Suomalainen. «Француз» и «французский» – Français (только существительное француз пишется с артиклем le или un, а прилагательное — без). «Чех» и «чешский» –České. «Эстонец» и «эстонский» – Eesti. «Японец» и «японский» -日本. Так что прежде, чем обвинять в рабской психологии русских, следует учесть, что такие же обвинения придётся предъявить и тем народам, которые перечислены выше.

Материал: http://skeptimist.livejournal.com/845025.html
Настоящий материал самостоятельно опубликован в нашем сообществе пользователем Stumbler на основании действующей редакции Пользовательского Соглашения. Если вы считаете, что такая публикация нарушает ваши авторские и/или смежные права, вам необходимо сообщить об этом администрации сайта на EMAIL abuse@proru.org с указанием адреса (URL) страницы, содержащей спорный материал. Нарушение О Стабилизатор сетевого Напряжения Укртехнология будет в кратчайшие сроки устранено, виновные наказаны.

You may also like...

Комментарии

Сортировать по:   новые | старые
Grey67
Grey67

Ну откуда тарасику об этом знать, в заочке не проходили.
ЗЫ: заочно закончить университет — сильнО 🙂 . Хотя, торгово-економичный…

redthreat
redthreat

>«Серб» и «сербский» –Српска.

Не так. По-сербски «серб» — «србин», а «српска» значит «сербская» (напр., Српска Краина). «Сербский» будет «српски». Учим матчасть. :-))

redthreat
redthreat

В развитие темы: «англичанин» и «английский» — English (I am English. We, the English, …).

provincial1
provincial1

Забавно, получается знаменитая песня Стинга не про англичанина в Нью Йорке, а… про кого? Просто чела из Англии, типа араба или пакистанца?))))

wpDiscuz

Как презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами, как покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих. И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе; или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские. Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи? В старцах – мудрость, и в долголетних – разум. Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится. Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю, и строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите. Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас? Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши – оплоты глиняные. Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него выходить не перестанут: если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли, но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.